Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ppelte Fr

  • 1 Doppelte

    Dóppelte
    I sub n двойно́е коли́чество

    das D ppelte l isten — производи́ть [сде́лать] вдво́е бо́льше; рабо́тать за двои́х

    auf das [aufs] D ppelte — вдво́е

    das D ppelte ksten, um das D ppelte té urer sein — сто́ить вдво́е доро́же

    II sub m:
    inen D ppelten tr nken* разг. — вы́пить двойну́ю по́рцию (40 г коньяка, водки)

    Большой немецко-русский словарь > Doppelte

  • 2 Doppelte

    sub

    das Dóppelte árbeiten — работать за двоих

    auf das [aufs] Dóppelte — вдвое

    um das [ums] Dóppelte steigen*вдвое вырасти (напр о ценах)

    2) m:

    éínen Dóppelten trínken* разгвыпить двойную порцию

    Универсальный немецко-русский словарь > Doppelte

  • 3 doppelt

    dóppelt
    I a двойно́й; двоя́кий

    in d ppelterusfertigung [bschrift] — в двух экземпля́рах [спи́сках]

    d ppelte Bchführung [Bchhaltung] ирон. — двойна́я бухгалте́рия

    d ppelte Morl — двойна́я [лицеме́рная] мора́ль

    ein d ppeltes Spiel spelen [tr iben*] — вести́ двойну́ю игру́

    II adv вдвойне́, вдво́е; двоя́ко

    d ppelt w rkend тех. — двойно́го де́йствия

    d ppelt so groß (als …) — вдво́е бо́льше (, чем …) ( по размеру)

    d ppelt knǘ pfen — завя́зывать двойны́м узло́м

    ein Buch d ppelt h ben — име́ть кни́гу в двух экземпля́рах

    der Stoff liegt d ppelt — мате́рия име́ет двойну́ю ширину́

    das ist d ppelt gem ppelt фам. — ≅ ма́сло ма́сляное (делать, сказать одно и то же дважды)

    d ppelt und dr ifach
    1) многокра́тно; стори́цей (высок.)
    2) о́чень и о́чень

    er sieht lles d ppelt — у него́ двои́тся в глаза́х ( он пьян)

    d ppelt ( genä́ht ) hält b sser посл. — ≅ раз хорошо́, а два лу́чше

    d ppelt gibt, wer bald [schnell] gibt посл. — ≅ кто ско́ро помо́г, тот два́жды помо́г

    Большой немецко-русский словарь > doppelt

  • 4 doppelt

    1.

    dóppeltes Gehált bezíéhen*получать двойную зарплату

    ein dóppelter Mord — двойное убийство

    dóppelte Morál — двойная мораль

    ein dóppeltes Spiel spíélen — вести двойную игру

    2.
    adv вдвойне, вдвое

    dóppelt so téúer — вдвое дороже

    Díéser Schrank ist dóppelt so groß wie der ándere. — Этот шкаф вдвое больше другого.

    das ist dóppelt gemóppelt разгмасло масляное (делать одно и то же дважды)

    dóppelt und dréífach разгочень

    Универсальный немецко-русский словарь > doppelt

  • 5 Menge

    f <-, -n>
    1) количество, множество, большое количество; груда

    die dóppelte Ménge von etw. káúfen — покупать двойное количество чего-л

    Von ihm kannst du éíne Ménge lérnen. — разг У него ты можешь многому научиться.

    in ráúen Méngen — разг очень много

    jéde Ménge — разг очень много

    die Ménge der gánzen Záhlen — множество целых чисел

    éíne wártende Ménge — ожидающая толпа

    Универсальный немецко-русский словарь > Menge

  • 6 rappeln

    1. vi
    1) разг греметь
    2) разг стучать, грохотать
    3) австр рехнуться, сбрендить
    4) диал дет мочиться
    2.
    sich ŕáppeln диал разг двигаться, шевелиться, вскочить, воспрянуть

    Er ráppelte sich auf. — Он быстро встал на ноги [пришёл в себя, оправился].

    Es ráppelt an der Tür! — В дверь стучат!

    Bei dir ráppelts wohl! — Ты рехнулся?

    Универсальный немецко-русский словарь > rappeln

  • 7 Rolle


    I
    f <-, -n>
    1) ролик; валик; рулон; моток

    éíne Rólle Toiléttenpapier; — рулон туалетной бумаги

    éíne Rólle Garn — катушка ниток

    3) ав переворот через крыло; «бочка»
    4) кувырок (в гимнастике); накат (в борьбе)

    II
    f <-, -n> роль

    éíne Rólle spíélen — 1) играть [исполнять] роль 2) играть роль, иметь значение, оказывать влияние

    die Róllen besétzen — распределять роли

    éíne Rólle übernéhmen*взять роль

    éíne dóppelte Rólle spíélen — вести двойную игру

    sich in die Rólle éínes ánderen versétzen — представить себя на месте другого

    sich mit der Rólle des Zúschauers begnügen — довольствоваться ролью наблюдателя, оставаться в стороне

    éíne gróße Rólle spíélen — играть важную роль [иметь большое значение]

    aus der Rólle fállen* (s) — выйти из роли [отойти от избранной линии поведения, отступиться от своих принципов]

    éíne úntergeordnete Rólle — второстепенная роль

    sich in séíne Rólle fínden*входить в роль

    die Rólle der Frau in Geschíchte — роль женщины в истории

    sich (D) in éíner Rólle gefállen — избрать себе какую-л роль, строить из себя кого-л

    Er hat séíne Rólle áúsgespielt. — Его песенка спета.

    Универсальный немецко-русский словарь > Rolle

  • 8 vergrößern

    1. vt
    1) увеличивать, расширять (в длину, ширину и т. п.)

    éínen Gárten um das Dóppelte vergrößern — вдвое увеличивать [расширять] сад

    2) увеличивать, умножать, расширять (в количественном отношении)

    die Zahl der Mítarbeiter vergrößern — расширять штат [увеличивать число] сотрудников

    éíne Dósis vergrößern — повышать дозу

    3) увеличивать (в масштабе)

    éíne Fotografíé vergrößern — увеличивать фотографию

    Díéses Glas vergrößert stark. — Это стекло сильно увеличивает.

    2. sich vergrößern
    1) увеличиваться, возрастать, разрастаться
    3) разг расширяться, расти (о предприятии и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > vergrößern

  • 9 Freude

    Fréude f =, -n
    ра́дость, удово́льствие; весе́лье

    es ist ine w hre Fr ude — се́рдце ра́дуется

    j-m Fr ude mchen [beriten, br ngen*] ( mit D) — ра́довать кого́-л., доставля́ть кому́-л. ра́дость [удово́льствие] (чем-л.)

    das wird mir grße Fr ude m chen — мне э́то бу́дет о́чень прия́тно

    j-m die Fr ude verd rben* [vers lzen разг.] — отравля́ть ко́му-л. удово́льствие

    (s ine) Fr ude an etw. (D ) h ben — ра́доваться чему́-л.

    grße Fr ude an s inen K ndern hben [erlben], s ine h lle Fr ude an sé inen K ndern h ben — не нара́доваться на свои́х дете́й

    Freud' und Leid mit j-m t ilen — дели́ть с кем-л. ра́дость и го́ре

    h rrlich und in Fr uden l ben — жить в своё́ удово́льствие

    mit Fr uden — с ра́достью, с удово́льствием, охо́тно

    er ist ußer sich vor Fr ude — он вне себя́ от ра́дости

    get ilte Fr ude ist d ppelte Fr ude, get ilter Schmerz ist h lber Schmerz посл. — с дру́гом и го́ре — полго́ря, а ра́дость — вдвойне́

    Большой немецко-русский словарь > Freude

  • 10 geteilt

    getéilt
    I part II от teilen( sich)
    II part adj разделё́нный, разде́льный

    get ilte nsichten — разли́чные взгля́ды

    get ilte Empf ndungen — раздво́енные чу́вства

    get ilte Fr ude ist d ppelte Frude, get ilter Schmerz ist há lber Schmerz посл. — с друзья́ми и го́ре — полго́ря, а ра́дость вдвойне́

    Большой немецко-русский словарь > geteilt

  • 11 mehr

    mehr adv (comp от viel)
    1. бо́льше, бо́лее

    twas mehr — немно́го бо́льше, побо́льше

    noch mehr — бо́льше, бо́льше того́

    mehr als — бо́лее чем

    mehr als geng — бо́лее чем доста́точно

    nie mehr — никогда́ бо́льше

    n emand mehr, k iner mehr — никто́ бо́льше

    und desgl ichen mehr — и тому́ подо́бное

    und nderes mehr — и про́чее

    mmer mehr — всё бо́льше

    mehr denn je — бо́льше, чем когда́-либо

    um mehr als das D ppelte — бо́лее чем вдво́е

    mehr der w niger — бо́лее и́ли ме́нее

    nicht mehr und nicht, w niger als — не бо́лее и не ме́нее как

    um so mehr — тем бо́лее

    das schmeckt nach mehr разг. шутл. — так вку́сно, что хо́чется ещё́

    inmal mehr — ли́шний раз

    2. ( с отрицанием) уже́ не

    nicht mehr — уже́ не, бо́льше не, бо́лее не

    er ist nicht mehr — его́ бо́льше нет в живы́х

    du bist kein Kind mehr — ты уже́ не ребё́нок

    3. скоре́е, бо́льше

    mehr tot als leb ndig разг. — полуживо́й

    Большой немецко-русский словарь > mehr

  • 12 Rolle

    Rólle I f =, -n
    1. ро́лик; ва́лик; блок
    2. руло́н; мото́к; бу́хта ( троса); свё́рток, бунт; фото кату́шка (плё́нки)

    ine R lle Garn — мото́к ни́ток

    ine R lle M rkstücke — сто́лбик моне́т в одну́ ма́рку ( упаковка)

    3. ва́лик ( подушка)
    4. сви́ток
    5. ав. переворо́т че́рез крыло́; «бо́чка»
    6. кувыро́к ( гимнастика); нака́т ( борьба)
     
    Rólle II f =, -n
    1. театр. роль ( персонаж)

    die R llen bes tzen — распределя́ть [замеща́ть] ро́ли

    mit vert ilten R llen (ein Dr ma) l sen* — чита́ть (дра́му) в ли́цах
    3. перен. роль

    ine d ppelte R lle sp elen — вести́ двойну́ю игру́, двуру́шничать

    sich in die R lle ines nderen vers tzen — предста́вить себя́ на ме́сте друго́го

    sich mit der R lle des Z schauers begnǘ gen — дово́льствоваться ро́лью наблюда́теля, предпочита́ть остава́ться в стороне́

    aus der R lle f llen* (s) — вы́йти из ро́ли; сби́ться с то́на

    er hat s ine R lle usgespielt — он сыгра́л свою́ роль, он ушё́л со сце́ны

    er spielt s ine R lle sehr s cher — он твё́рдо вошё́л в свою́ роль

    das spielt k ine R lle — э́то не игра́ет ро́ли, э́то не име́ет значе́ния

    ine ntergeordnete R lle sp elen — игра́ть второстепе́нную роль

    sich in s ine R lle f nden* — входи́ть в роль

    Большой немецко-русский словарь > Rolle

  • 13 teilen

    téilen
    I vt
    1. (in A) дели́ть (на что-л.)

    etw. in drei T ile t ilen — дели́ть что-л. на три ча́сти

    t ile und h rrsche — разделя́й и вла́ствуй

    2. раздели́ть, подели́ть (выигрыш и т. п.)

    den Gewnn nter vier Pers nen t ilen — подели́ть вы́игрыш ме́жду четырьмя́ ли́цами

    3. ( mit j-m) дели́ть (радость, горе и т. п. с кем-л.)
    4. перен. разделя́ть (взгляды, убеждения)

    get ilte Fr ude ist d ppelte Frude, get ilter Schmerz ist há lber Schmerz посл. — с друзья́ми и го́ре — полго́ря, а ра́дость — вдвойне́

    1. дели́ться ( о числе)
    2. разделя́ться ( о мнениях)
    3. разветвля́ться ( о дороге)
    4. (in A) дели́ть ме́жду собо́й (обязанности, доходы)

    sich in den Gewnn [in die Ksten] t ilen — дели́ть вы́игрыш [расхо́ды] ме́жду собо́й

    wir h ben uns in die rbeit get ilt — мы подели́ли рабо́ту ме́жду собо́й

    Большой немецко-русский словарь > teilen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»