-
1 Doppelte
-
2 Doppelte
sub1) n двойное количествоdas Dóppelte árbeiten — работать за двоих
auf das [aufs] Dóppelte — вдвое
um das [ums] Dóppelte steigen* — вдвое вырасти (напр о ценах)
2) m:éínen Dóppelten trínken* разг — выпить двойную порцию
-
3 doppelt
dóppeltI a двойно́й; двоя́кий◇dó ppelte Búchführung [Búchhaltung] ирон. — двойна́я бухгалте́рия
dó ppelte Morál — двойна́я [лицеме́рная] мора́ль
II adv вдвойне́, вдво́е; двоя́коdó ppelt so groß (als …) — вдво́е бо́льше (, чем …) ( по размеру)
der Stoff liegt dó ppelt — мате́рия име́ет двойну́ю ширину́
1) многокра́тно; стори́цей (высок.)2) о́чень и о́ченьdó ppelt gibt, wer bald [schnell] gibt посл. — ≅ кто ско́ро помо́г, тот два́жды помо́г
-
4 doppelt
1.a двойнойdóppeltes Gehált bezíéhen* — получать двойную зарплату
ein dóppelter Mord — двойное убийство
dóppelte Morál — двойная мораль
ein dóppeltes Spiel spíélen — вести двойную игру
2.adv вдвойне, вдвоеdóppelt so téúer — вдвое дороже
Díéser Schrank ist dóppelt so groß wie der ándere. — Этот шкаф вдвое больше другого.
das ist dóppelt gemóppelt разг — масло масляное (делать одно и то же дважды)
dóppelt und dréífach разг — очень
-
5 Menge
f <-, -n>1) количество, множество, большое количество; грудаdie dóppelte Ménge von etw. káúfen — покупать двойное количество чего-л
Von ihm kannst du éíne Ménge lérnen. — разг У него ты можешь многому научиться.
in ráúen Méngen — разг очень много
jéde Ménge — разг очень много
2) мат множествоdie Ménge der gánzen Záhlen — множество целых чисел
3) толпаéíne wártende Ménge — ожидающая толпа
-
6 rappeln
1. vi1) разг греметь2) разг стучать, грохотать3) австр рехнуться, сбрендить4) диал дет мочиться2.sich ŕáppeln диал разг двигаться, шевелиться, вскочить, воспрянутьEr ráppelte sich auf. — Он быстро встал на ноги [пришёл в себя, оправился].
Es ráppelt an der Tür! — В дверь стучат!
Bei dir ráppelts wohl! — Ты рехнулся?
-
7 Rolle
I
f <-, -n>1) ролик; валик; рулон; мотокéíne Rólle Toiléttenpapier; — рулон туалетной бумаги
éíne Rólle Garn — катушка ниток
2) диал гладильная машина3) ав переворот через крыло; «бочка»4) кувырок (в гимнастике); накат (в борьбе)
II
f <-, -n> рольéíne Rólle spíélen — 1) играть [исполнять] роль 2) играть роль, иметь значение, оказывать влияние
die Róllen besétzen — распределять роли
éíne Rólle übernéhmen* — взять роль
éíne dóppelte Rólle spíélen — вести двойную игру
sich in die Rólle éínes ánderen versétzen — представить себя на месте другого
sich mit der Rólle des Zúschauers begnügen — довольствоваться ролью наблюдателя, оставаться в стороне
éíne gróße Rólle spíélen — играть важную роль [иметь большое значение]
aus der Rólle fállen* (s) — выйти из роли [отойти от избранной линии поведения, отступиться от своих принципов]
éíne úntergeordnete Rólle — второстепенная роль
sich in séíne Rólle fínden* — входить в роль
die Rólle der Frau in Geschíchte — роль женщины в истории
sich (D) in éíner Rólle gefállen — избрать себе какую-л роль, строить из себя кого-л
Er hat séíne Rólle áúsgespielt. — Его песенка спета.
-
8 vergrößern
1. vt1) увеличивать, расширять (в длину, ширину и т. п.)éínen Gárten um das Dóppelte vergrößern — вдвое увеличивать [расширять] сад
2) увеличивать, умножать, расширять (в количественном отношении)die Zahl der Mítarbeiter vergrößern — расширять штат [увеличивать число] сотрудников
éíne Dósis vergrößern — повышать дозу
3) увеличивать (в масштабе)éíne Fotografíé vergrößern — увеличивать фотографию
Díéses Glas vergrößert stark. — Это стекло сильно увеличивает.
2. sich vergrößern1) увеличиваться, возрастать, разрастаться3) разг расширяться, расти (о предприятии и т. п.) -
9 Freude
Fréude f =, -nра́дость, удово́льствие; весе́льеj-m Fré ude máchen [beréiten, brí ngen*] ( mit D) — ра́довать кого́-л., доставля́ть кому́-л. ра́дость [удово́льствие] (чем-л.)
das wird mir gróße Fré ude má chen — мне э́то бу́дет о́чень прия́тно
gróße Fré ude an sé inen Kí ndern háben [erlében], sé ine hé lle Fré ude an sé inen Kí ndern há ben — не нара́доваться на свои́х дете́й
Freud' und Leid mit j-m té ilen — дели́ть с кем-л. ра́дость и го́ре
hé rrlich und in Fré uden lé ben — жить в своё́ удово́льствие
er ist á ußer sich vor Fré ude — он вне себя́ от ра́дости
◇geté ilte Fré ude ist dó ppelte Fré ude, geté ilter Schmerz ist há lber Schmerz посл. — с дру́гом и го́ре — полго́ря, а ра́дость — вдвойне́
-
10 geteilt
getéiltII part adj разделё́нный, разде́льный◇geté ilte Fré ude ist dó ppelte Fréude, geté ilter Schmerz ist há lber Schmerz посл. — с друзья́ми и го́ре — полго́ря, а ра́дость вдвойне́
-
11 mehr
1. бо́льше, бо́лееé twas mehr — немно́го бо́льше, побо́льше
noch mehr — бо́льше, бо́льше того́
mehr als — бо́лее чем
mehr als genúg — бо́лее чем доста́точно
nie mehr — никогда́ бо́льше
í mmer mehr — всё бо́льше
mehr denn je — бо́льше, чем когда́-либо
um so mehr — тем бо́лее
das schmeckt nach mehr разг. шутл. — так вку́сно, что хо́чется ещё́
é inmal mehr — ли́шний раз
2. ( с отрицанием) уже́ неnicht mehr — уже́ не, бо́льше не, бо́лее не
er ist nicht mehr — его́ бо́льше нет в живы́х
du bist kein Kind mehr — ты уже́ не ребё́нок
3. скоре́е, бо́льшеmehr tot als lebé ndig разг. — полуживо́й
-
12 Rolle
Rólle I f =, -n1. ро́лик; ва́лик; блок2. руло́н; мото́к; бу́хта ( троса); свё́рток, бунт; фото кату́шка (плё́нки)3. ва́лик ( подушка)4. сви́ток5. ав. переворо́т че́рез крыло́; «бо́чка»6. кувыро́к ( гимнастика); нака́т ( борьба)Rólle II f =, -n1. театр. роль ( персонаж)é ine Ró lle überné hmen* — взять роль2. театр. роль ( сводный текст персонажа)3. перен. рольsich in die Ró lle é ines á nderen versé tzen — предста́вить себя́ на ме́сте друго́го
sich mit der Ró lle des Zú schauers begnǘ gen — дово́льствоваться ро́лью наблюда́теля, предпочита́ть остава́ться в стороне́
er hat sé ine Ró lle á usgespielt — он сыгра́л свою́ роль, он ушё́л со сце́ны
er spielt sé ine Ró lle sehr sí cher — он твё́рдо вошё́л в свою́ роль
das spielt ké ine Ró lle — э́то не игра́ет ро́ли, э́то не име́ет значе́ния
é ine ú ntergeordnete Ró lle spí elen — игра́ть второстепе́нную роль
4. мор. роль, расписа́ние ( список экипажа с указанием обязанностей) -
13 teilen
téilenI vt1. (in A) дели́ть (на что-л.)2. раздели́ть, подели́ть (выигрыш и т. п.)den Gewínn ú nter vier Persó nen té ilen — подели́ть вы́игрыш ме́жду четырьмя́ ли́цами
4. перен. разделя́ть (взгляды, убеждения)◇geté ilte Fré ude ist dó ppelte Fréude, geté ilter Schmerz ist há lber Schmerz посл. — с друзья́ми и го́ре — полго́ря, а ра́дость — вдвойне́
1. дели́ться ( о числе)2. разделя́ться ( о мнениях)3. разветвля́ться ( о дороге)4. (in A) дели́ть ме́жду собо́й (обязанности, доходы)sich in den Gewínn [in die Kósten] té ilen — дели́ть вы́игрыш [расхо́ды] ме́жду собо́й
wir há ben uns in die Á rbeit geté ilt — мы подели́ли рабо́ту ме́жду собо́й
Перевод: с немецкого на русский
с русского на немецкий- С русского на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Русский
- Французский